Hello, はてなブログ
日本人英語講師のBossです。
初めに
今回は、「学び」と「笑い」の2本立て
- 最新時事ネタ英単語:オーバーシュート(overshoot)
- 今週のトランプ大統領(動画)
3月19日(木)夜遅くのTV速報
新型コロナウィルスに関する専門家からの新提言
→オーバーシュート(overshoot)の危険性
オーバーシュート?
基本イメージから連想ゲームで
なぜ、使われたか?
→私、ウズウズしてきました...笑
当ブログでは「初」の
最新の時事ネタ英単語
→overshoot(オーバーシュート)をロックオン
いいですか、皆さん!
頭を柔らか〜く、
基本イメージから広がる意味を
→心地E〜連想ゲームでスッキリ!
「シュート(shoot)をオーバー(over)する」
スタートラインはスポーツから!
overshoot (品詞:動詞、名詞)
読み方:(動詞)オヴァシゥトゥ/ (名詞)オヴァシゥトゥ
基本イメージ:(的、目標、基準から)大きく超える、外す
Google検索数:約 5,910,000 件
基本イメージ: 的から大きく越える/外れる
舞台①:スポーツ(バスケット)
ゴールへ(的)目掛けてshoot(シュート)
でも、そのボールは大きくover(外れる)
→overshoot:(目標、的から)大きく越える/外れる
overhoot a target
読み方:オヴァシゥラァ タァーギィトゥ
→的を大きく外す
overshoot:over+shoot
over:(上方向へ)超える、外れる
shoot:(的、目標への)軌道
→(目標への)軌道が大きく上へ超える、外れる
「ゴール」や「的」あるようなスポーツ:
サッカー、ハンドボール、アーチェリー...etcも
→大きく(上方向に)ゴールを外したら、overshoot
これは、バスケットの専門用語ではなく
あくまでボールの軌道(shoot)が
ゴールリングから大きく超える(over)
→動作の描写
(単にシュートをミスした時)
missed shot
読み方:ミィストゥ シャトゥ
→「ミスショット」or 「シュートミス」
(動きの描写)
miss a shot
読み方:ミィサァ シャトゥ
→シュートミス をする
今回は、イメージしやすくないですか?
次の舞台に移動します。
「車体をコントロール出来ずovershootする」
舞台②:レース場、公道(バイク、車)
舞台を、レース場、公道に移します
バイクを運転するあなた
→コーナーの進入速度/角度を誤ります
overshoot a curve
読み方:オヴァシゥラァ カァーヴ
→コーナーを大きくはみ出す(オーバーシュート)
ここでは車線(中央線)が
「的=目標」
目標に向かって順調に進入(shoot)
車体の進入速度、角度を誤り
車線をはみ出す(over)
もう1つ
舞台を飛行場に移します
「滑走路をovershootする」
舞台③:滑走路(飛行機)
あなたはベテランのパイロット
着陸時に風が強いため機長として
→的確な判断を下します
overshoot the runway
読み方:オヴァシゥ ザァ ラァヌゥェィ
→(滑走路を)通り過ぎる
この場合、滑走路が
→「的=目標」
目標(滑走路)へ順調に進入(shoot)
しかし、条件が合わず滑走路を通り越す(over)
目標地点を越したり、やり過ごしたり
→overshoot
着陸で滑走路を行き過ぎた時はピンポイントで
→overrun
オーバーラン?
超過(over)距離(run)
overrun area
読み方:(名詞)オヴァラァン エアリィア
→補助用(万が一のための)の滑走スペース (赤枠)
「あ、マズイ!」→行き過ぎたら
overrun the runway
読み方:(動詞)オヴァラァン ザァ ラァヌゥェィ
→滑走路を行き過ぎる
さぁ、基本イメージの整理をして
本題に入りましょう!
その軌道(shoot)が目標(の範囲)から
大きく飛び越える/外す(over)
(バスケットボール)
的、目標:ゴールリング
大きくovershoot
→ゴール裏まで外す
(公道:バイク、車)
的、目標:中央線
大きくovershoot
→(中央線を)はみ出す
(滑走路:飛行機)
的、目標:滑走路
大きくovershoot
→(滑走路を)通り過ぎる
広がるイメトレ(本題):数値がovershootする
overshoot
読み方:(名詞)オヴァシゥトゥ
→爆発的(感染など)数値拡大
今回のTV速報で報道された
新型コロナウイルス感染症の政府専門家会議の新提言
「今後、感染源が分からない患者が継続的に増加し全国に拡大すれば、どこかの地域を発端として爆発的な感染拡大(オーバーシュート)を伴う大規模流行につながりかねない」
的、目標:(対応できる)感染者数の基準値
この基準値を超えないように
上昇を最低限に抑える軌道(shoot)も
大幅に超える(over)可能性
An explosive surge in infections called an “overshoot”
読み方:アニィ クスプロォゥシィヴ サァージイニィフェクシャンズ コォールダァン オヴァシゥトゥ
→爆発的な感染拡大(オーバーシュート)
適性の基準の価格値
大きく行き過ぎる数値の変動は
exchange rate overshooting
読み方:イクスチェィンジュ レェィトゥ オヴァシゥティン
→為替レートのオーバーシューティング
この一連の新型ウイルスの報道に関して
→あれこれコメントは差し控えます!
こんな時は、「笑い」がないと
→私は息苦しくなります!
さぁ、肩の力を抜いて
→お笑いの要素も入れましょう
今週のトランプ大統領
トランプ大統領の素直なリアクション
→何も考えず笑いませんか?
政治思想等、語る場ではありません
親しみが湧く、大統領の素顔に
→オモロイおっさんやなぁ
英語のスクリプトを見なくても
コント番組のように
→映像だけで十分楽しめます!
アメリカの社会、政治風刺情報バラエティー番組
「The Daily Show with Trevor Noah 」
新型コロナウイルスの感染拡大と金融市場の動揺が続く中、
トランプ大統領が国民向けの演説
→実はその舞台裏がそのままカメラに収まっていました...笑
トランプ大統領の素顔:国民演説の舞台裏(憎めない人間性)
Trump’s Coronavirus Address, Blooper Reel Included | The Daily Show
まず、6分25秒〜8分14秒辺りまでを
何も考えず映像だけ見てみてください。
興味がある方は、
下に日本語訳と解説もつけたので
→もう一度見てみてください
(6分25秒辺り:司会者)
And so today, we got to see the real Trump when he's not presidential.
さぁ今日は、大統領を演じていない「素のトランプ大統領」を見てみよう!
And honestly, this is pure comedy gold.
正直言って、純粋に最高のコメディーだね!
(6分35秒辺り:国民演説前の大統領)
緊張してるかと思いきや...
(6分46秒辺り:カメラワークに注文する大統領)
Do you like the book being on the desk or not?
(目の前の黒いファイル)デスクの前に置いとく?やめとく?
Would you rather have it not be?
(そのファイル)そもそも持ってない方が良いのかな?
結局は、「見栄えが良いから!」と
目の前に置くことに決めた大統領
演説前でもマイペース!
しかし、この後事件が!
(6分57秒辺り:異変に気付く大統領、そして暴言!)
大統領の白いワイシャツに何かが付いた模様
指摘され、見てみると...
暴言が思わず口から...笑
what? - Oh... (Beep)
何だ?ーおぉい、&%$$#
Beep=ピー音
放送禁止用語ですね。(Fワード)
当然、ピー音でかき消します。
→ここでも解説はBeepで
(7分2秒辺り:ショックな大統領、少し慌てます)
Uh, oh... I got a pen mark.
んあぁ...ペンの跡が(ワイシャツに)付いちゃったよ
Anybody have any white...
誰か...何か白い...
Do you have any white stuff?
誰か白い何か無いかね?
白いペン状の修正液で消したかったのでしょう
ここでスタジオに戻り
司会者の最高のリアクション
→そして、大統領に提案!
(7分14秒辺り:司会者からの痛快なツッコミ&提案)
First of all, his name is Mike Pence. OK, Mr. President
まず大統領、マイク・ペンス(副大統領)がいるじゃん
「ペン」と「ペンス副大統領」を掛けて
→笑いを混ぜてツッコミ
時の権力者(トランプ大統領)の言動は徹底的に監視
そこに司会のTrevor Noah(トレヴァ・ノア)から
→皮肉たっぷりのツッコミ
こういうのも笑いにする...
アメリカらしいですね...
どうやら演説後の様子も
→カメラに収められていたようです...
(8分4〜24秒辺り:お疲れ様でした)
演説後のリアクションには、
→もう可愛さすら感じます
(8分4秒辺り:司会者の前フリ)
His reaction was priceless.
(演説後の)彼のリアクションはプライスレス
(8分20秒辺り:お疲れ様!)
良いリアクションで
OK〜!
政治思想や言動の好き嫌いは
関係なく、単純にこんな時は
→バラエティ番組として楽しみましょう
最後に
私は、普段TVはあまり見ません
特に不安を煽るニュース番組は...
今回の時事ネタ英単語:overshoot
実は、生徒からLineのメールで知りました
今、指導する全ての生徒(家族含む)と
年に4回実施しているゲーム大会
特注ピクチャーディクショナリー争奪杯
〜英単語予測型ゲーム:The word〜
そんな最中に送られてきたメールです
家族が一致団結して英単語を予想するゲーム
楽しく、英語に触れると同時に
→家族の絆を再認識
※次回の英単語の記事で紹介予定です。
こんな時期こそ、普段より盛り上がるのは
皆が明るいニュースを無意識に求めているのでしょうね
silver lining
読み方:シィルヴァ ラァィニィン
→希望の光
Every cloud has a silver lining.
読み方:エヴリィ クラァゥドゥ ハザァ シィルヴァ ラァィニィン
→悪いことがあれば反面、必ず良いことがある
cloud:雲(現状:表)
困難、苦難な状況を
どんよりした「曇」で形容
lining :洋服の裏地(希望:裏)
表と裏は表裏一体
- 表側:雲のようにどんよりしているが
- 裏側:必ず輝く(sliverのような)希望
私の好きな「ことわざ」です。
それでは
Peace out!
Boss